Medical translation belongs to the category of technical-scientific translation: a sector that is both essential and delicate in the sense that the translator must possess skills and specific knowledge in order to retain the specialized terminology and offer clients a service of impeccable quality. Our network of translators allows us to provide optimal services in a number of domains: all fields of medicine and surgery, clinical diagnostics, health statistics, veterinary medicine, and the medical industry.
The medical sector is one of particular delicacy and details are a critical and constant concern. Poor quality translation services may cause serious mistakes that can lead to legal proceedings or even put lives at risk. Expert linguists in medical and pharmaceutical translation must demonstrate the following skills:
The translator commits to respecting the utter secrecy of the files entrusted to them by signing a confidentiality agreement.
In Quebec, only certified translators are authorized by the state to produce official translations. When a person takes an oath, they are making a solemn promise in front of a commissioner, who administers the oath. A translation, on the other hand, is certified as faithful to the original. Because it is not a person, a translation is clearly unable to administer an oath or be sworn in. Once sealed, initialled, and dated by the translator, this type of translation is officially recognized by the authorities.
You need a certified translation, medical translation, Website translation, marketing translation, school project translation or general translation, ask your free submission!